TRADUCIENDO TU PASADO, A TU NUEVA VIDA CANADIENSE

Conversamos con Daniela Ayala, fundadora de DA Translation, quien cuenta con más de 15 años de experiencia en traducción y ha establecido una exitosa carrera en el sector.

¿De dónde eres originaria y cuándo llegaste a Canadá?

Soy originaria de Puebla y llegué a Canadá en el año 2000. Realicé todos mis estudios aquí y tengo más de 15 años de experiencia como traductora profesional. Comencé mi carrera en 2008 en una agencia de interpretación y traducción, y en 2013 me gradué con honores en Estudios Hispánicos e Idiomas de la Universidad de York.

¿Qué te motivó a crear DA Translations y cómo fue el comienzo?

Desde joven descubrí mi habilidad para aprender idiomas, como el francés, lo que me llevó a querer ser intérprete y traductora. Al emigrar con mi familia, viví de cerca el proceso de inmigración, y eso despertó mi interés por la traducción, lo que me inspiró a fundar DA Translations.

¿Qué experiencias previas en la interpretación te llevaron a enfocarte en la traducción de documentos y a emprender en este campo?

Empecé como intérprete en una clínica de rehabilitación, donde descubrí lo difícil que es traducir en tiempo real, especialmente con modismos. Esto me llevó a enfocarme en la traducción de documentos para mayor precisión. Tras graduarme y trabajar en una agencia que priorizaba la cantidad de clientes sobre la calidad, decidí emprender para crear un entorno donde la calidad de la traducción fuera lo principal.

¿Qué servicios ofrece DA Translation y cuáles son los más solicitados?

 Ofrecemos todo tipo de traducciones, incluyendo trámites de inmigración, revalidación de estudios y licencias de conducir. La demanda varía según la temporada: hace unos años recibíamos muchas solicitudes para documentos de refugio y matrimonio, mientras que hoy en día predominan las traducciones para revalidación de estudios y licencias de conducir. Pero hay de todo un poco.

¿Cómo garantizas la calidad y precisión en las traducciones que realizas en DA Translations?

En DA Translations, aseguramos calidad cuidando cada detalle de la presentación, desde el papel hasta el folder protector. La precisión se logra con una minuciosa investigación y colaboración en términos técnicos y especializados, para mantener la exactitud del mensaje original. Esto es especialmente importante en documentos críticos, como los migratorios, donde un error podría tener consecuencias significativas. Por eso, tomamos cada proyecto con la máxima seriedad.

¿En qué idiomas se especializa DA Translations y cuál ha sido el mayor desafío en términos de traducción?

DA Translations se especializa en español e inglés, pero también traducimos en francés, italiano, portugués, y catalán. Nuestro mayor desafío es la traducción de documentos legales y médicos, debido a la complejidad de la terminología en cada campo. Por eso, siempre asignamos estas traducciones a traductores especializados para asegurar la precisión del mensaje.

¿Cómo te adaptas a las necesidades de cada cliente?

Adaptamos cada traducción a las necesidades del sector asignando el traductor más adecuado. Yo me encargo personalmente de las traducciones de inmigración, mientras que para temas legales usamos traductores especializados. Para licencias de conducir, contamos con miembros de ATIO para asegurar precisión y cumplimiento con los requisitos provinciales.

¿Cómo ha evolucionado DA Translations desde sus inicios y qué retos has enfrentado en el camino?

Desde su inicio en marzo de 2015, DA Translations ha crecido significativamente. Al principio, manejaba todo por mi cuenta, pero ahora cuento con un equipo excepcional de traductores, intérpretes y expertos en publicidad.  Agradezco profundamente a mi equipo, compuesto por Alejandro, Ana, Carolina, Sofi, Luciana, Fernando, Rosanna, Jeffery, John, Alice, Alma, y Salsa Marketing, así como a Latinos Magazine por su apoyo continuo desde el principio.

¿Qué te diferencia de otras agencias de traducción?

En DA Translations, ofrecemos atención personalizada a cada cliente, garantizando que tenga los documentos necesarios y notificándole sobre cualquier discrepancia. Proporcionamos traducciones de alta calidad con precios transparentes y sin costos ocultos. Gracias a nuestra experiencia con abogados de inmigración, cumplimos con los requisitos específicos de IRCC. A diferencia de otras agencias, apoyamos a la comunidad latina en Canadá con pasión, no solo por dinero.

¿Cuáles son los planes futuros de DA Translations y cómo piensas expandir tus servicios?

Queremos seguir brindando el mejor servicio de traducción en Canadá y para trámites internacionales. Planeamos celebrar nuestro 10º aniversario en marzo de 2025 y seguiremos enfocándonos en la satisfacción del cliente y en fomentar referencias. Agradecemos profundamente la confianza y recomendaciones que han sido clave para nuestro crecimiento.

In this edition, we speak with Daniela Ayala, founder of DA Translation. With over 15 years of experience in translation, she has built a successful career in the field. Daniela shares how she started her company and her focus on delivering high-quality and precise translations.

Where are you originally from, and when did you arrive in Canada?

I’m originally from Puebla, and I arrived in Canada in 2000. I completed all my studies here and have over 15 years of experience as a professional translator. I began my career in 2008 at an interpretation and translation agency, and in 2013, I graduated with honors in Hispanic Studies and Languages from York University.

What motivated you to create DA Translations, and how was the beginning?

From a young age, I discovered my ability to learn languages, such as French, which led me to want to become an interpreter and translator. After immigrating with my family, I experienced the immigration process firsthand, which sparked my interest in translation and inspired me to found DA Translations.

What previous experiences in interpretation led you to focus on document translation and to start a business in this field?

I started as an interpreter at a rehabilitation clinic and realized how challenging real-time translation is, especially with idioms that have no equivalent in another language. This led me to focus on document translation, where I could ensure greater accuracy. After graduating, I worked at a translation agency, but when I saw that they prioritized the number of clients over quality, I decided to start my own business to create an environment where translation was the priority.

What services does DA Translation offer, and which are the most requested?

We offer all types of translations, including immigration paperwork, academic credential evaluations, and driver’s license translations. Demand varies by season: a few years ago, we received many requests for refugee and marriage documents, while today, translations for academic credentials and driver’s licenses are more common. But we do a bit of everything.

How do you ensure the quality and accuracy of the translations done at DA Translations?

At DA Translations, we ensure quality by paying attention to every detail, from the paper to the protective folder. Accuracy is achieved through meticulous research and collaboration on technical and specialized terms to maintain the original message’s precision. This is especially important in critical documents, like immigration papers, where a mistake could have significant consequences. That’s why we take each project very seriously.

What languages does DA Translations specialize in, and what has been the biggest challenge in terms of translation?

DA Translations specializes in Spanish and English, but we also translate in French, Italian, Portuguese, and Catalan. Our biggest challenge is translating legal and medical documents due to the complexity of the terminology in each field. That’s why we always assign these translations to specialized translators to ensure the message’s accuracy.

How do you adapt to each client’s needs?

We adapt to the specific needs of each sector by assigning the most suitable translator for each project. For immigration documents, I personally handle the translations, while for legal matters, we have specialized translators. In the case of driver’s license translations, we rely on members of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) to ensure accuracy and compliance with provincial requirements.

How has DA Translations evolved since its inception, and what challenges have you faced along the way?

Since its inception in March 2015, DA Translations has grown significantly. At the beginning, I handled everything on my own, but now I have an exceptional team of translators, interpreters, and marketing experts. I am deeply grateful to my team, including Alejandro, Ana, Carolina, Sofi, Luciana, Fernando, Rosanna, Jeffery, John, Alice, Alma, and Salsa Marketing, as well as Latinos Magazine for their continuous support from the start.

What sets DA Translations apart from other translation agencies?

At DA Translations, we treat each client personally, ensuring they have all the necessary documents and informing them of any missing or excess documents. We offer high-quality translations with transparent pricing and no hidden fees. Our experience with immigration lawyers allows us to deliver documents that meet IRCC’s specific requirements. Unlike other agencies, we focus on supporting our Latin community in Canada, and we work with passion, not just for the money.

What are DA Translations’ future plans, and how do you plan to expand your services?

Our goal is to continue providing the best translation service in Canada and for those who need to complete international procedures. We plan to celebrate our 10th anniversary in March 2025. To expand, we will continue to satisfy our clients and encourage referrals from family, friends, and colleagues. We deeply appreciate our clients’ trust and recommendations, as they have been instrumental in our growth.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on email
Email